LGBT inspiré.e.s avec In Common – Alycia Keys

Après 4 ans d’absence, Alycia Keys revient en 2016 avec son album Here. Elle fait partie des artistes qui n’écrivent et qui chantent que lorsqu’ils ont un réel message à passer, la chanson In common ne fait pas exception!! Le clip est aussi frappant que les paroles. Alycia est sans maquillage sur la photo utilisée pour le single (#nomakeup) et reste aussi belle même « imparfaite ».

 

Voici deux extraits d’interview qu’elle a donné où elle commente sa chanson:

Nous vivons tous sous la pression de la division. La question est, allons nous choisir une route où nous pouvons nous aimer mutuellement en dépit de nos différences? Vous êtes ce que vous êtes, vous vivez où vous vivez, vous avez l’air de ce que vous avez l’air, vous croyez en ce que vous croyez, peu importe! Quand allons-nous dépasser ces choses très banales qui n’ont tout simplement rien à voir avec ce que nous sommes en tant qu’êtres humains et qui ne devraient pas être des raisons de divisions entre nous? Soyez vous-mêmes! Soyez un individu, soyez qui vous êtes, d’où vous venez! Vous devriez être autorisé à ne pas être jugé pour cela, ne pas être détesté pour ça. [1]

[…] nous sommes tous les mêmes. Nous voulons les mêmes choses. Nous voulons tous éprouver de l’amour, la liberté d’être vraiment nous même, d’aimer qui nous voulons et d’être accepté(e)s et célébré(e)s pour toutes nos nuances et les soi-disant imperfections qui font de nous, ce que nous sommes. [2]

Sur ces belles paroles, je vous invite à prendre le temps d’écouter et de voir cette vidéo hommage à la beauté d’être soi-même. Les paroles traduites sont en dessous.

Et vous?

Est-ce que le clip et les paroles vous inspirent?

Paroles et traduction

In common (En commun) [3]

Said I’d be gone by 5…
J’ai dit que je serais partie à 5h
But it’s sun rise and I’m still in your bed
Mais le soleil se lève et je suis toujours dans ton lit
Goodnight usually means goodbye
Bonne nuit en général signifie adieu
Me re-playing memories in my head
Je rejoue les souvenirs dans ma tête

 

(Look at you, look at you…)
(Te regarde, te regarde…)
Look what you made me do
Regarde ce que tu m’as fait faire
How do you, how do you fake ’em with every move?
Comment, comment les leurres-tu dans chaque mouvement?
Who are you? Who are you? You look so familiar
Qui es-tu? Qui es-tu? Tu sembles si familier
I know you, I know you, baby, I know the truth
Je te connais, je te connais, chéri, je connais la vérité

 

We got way too much in common
Nous avons trop de pratiques en commun
If I’m being honest with you
Si je suis honnête avec toi
We got way too much in common
Nous avons trop de choses en commun
Since I’m being honest with you
Depuis que je suis honnête avec toi

 

Who wants to love somebody like me?
Qui veut aimer quelqu’un comme moi?
You wanna love somebody like me?
Tu voudrais aimer quelqu’un comme moi?
If you could love somebody like me
Si tu pouvais aimer quelqu’un comme moi
You must be messed up too
Tu serais paumé aussi
(x2)

 

We used to talk ’til midnight
On parlait jusqu’à minuit
All those days that you stayed at my house
Tous ces jours où tu es resté dans ma maison
We were just passing the time
On passait juste le temps
When we were young and we ain’t had no vows
Quand nous étions jeunes et que nous n’avions pas de souhaits
Now, now, now maybe later on, I’ll text you and maybe you’ll reply
Maintenant, maintenant, maintenant ou peut-être plus tard, je t’enverrai un texto et peut-être me répondras-tu
We both know we had no patience together day and night
On sait tous deux que nous n’avions aucune patience ensemble de jour comme de nuit
Getting high on our supply, yeah, we ain’t satisfied
En nous grisant de nos réserves, ouais on n’est pas satisfaits
I could love you all occasions
Je pourrais t’aimer à tous moments

 

We got way too much in common
Nous avons trop de pratiques en commun
If I’m being honest with you
Si je suis honnête avec toi
We got way too much in common
Nous avons trop de choses en commun
Since I’m being honest with you
Depuis que je suis honnête avec toi

 

Who wants to love somebody like me?
Qui veut aimer quelqu’un comme moi?
You wanna love somebody like me?
Tu voudrais aimer quelqu’un comme moi?
If you could love somebody like me
Si tu pouvais aimer quelqu’un comme moi
You must be messed up too
Tu serais paumé aussi
(x2)

 

Messed up too, messed up too
Perturbée aussi, perturbée aussi
Just like you, just like you!
Tout comme toi, tout comme toi!
(x2)

 

We got way too much in common
Nous avons trop de pratiques en commun
If I’m being honest with you
Si je suis honnête avec toi
We got way too much in common
Nous avons trop de choses en commun
Since I’m being honest with you
Depuis que je suis honnête avec toi

 

Who wants to love somebody like me…?
Qui veut aimer quelqu’un comme moi?
You wanna love somebody like me?
Tu voudrais aimer quelqu’un comme moi?
If you could love somebody like me
Si tu pouvais aimer quelqu’un comme moi
You must be messed up too
Tu serais paumé aussi
(x2)

 

Interviews:

[1] http://www.factmag.com/2016/11/01/alicia-keys-fact-cover-story/

[2] http://www.thefader.com/2016/05/20/alicia-keys-in-common-video-premiere

Traduction:

[3] http://www.lacoccinelle.net/1109537-alicia-keys-in-common.html

 

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *